No exact translation found for محاسن ومساوئ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic محاسن ومساوئ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'appartenance à une confession s'accompagne de l'attribution de certaines qualités ou défauts.
    والانتماء الديني يصحبه الاتصاف ببعض المحاسن أو المساوئ.
  • Pourtant, nous réalisons de plus en plus que ces capacités mentales exceptionnelles peuvent s'avérer une arme à double tranchant.
    مع ذلك ما فتئنا ندرك يوما بعد يوم أن تميزنا من حيث القدرات الذهنية له محاسنه ومساوئه على السواء.
  • Dans l'intérêt des consommateurs et des sociétés concernées, le meilleur moyen d'évaluer les avantages et les inconvénients d'une fusion consiste à appliquer la règle «régler les problèmes d'abord».
    وتلبيةً لمصالح المستهلكين والأطراف المندمجة، فإن الطريقة المثلى لموازنة محاسن ومساوئ اندماج ما هي تطبيق قاعدة "اصلح الشركة أولاً".
  • Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de mener, d'ici à la fin de l'exercice biennal 2008-2009, une analyse approfondie des avantages et inconvénients, y compris les frais, qu'impliquerait la réalisation de l'examen par le Bureau lui-même, par rapport à ceux que comporte un accord de sous-traitance.
    وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام أن يجري تحليلاً معمقاً بحلول نهاية فترة السنتين 2008-2009 للمحاسن، والمساوئ النسبية، بما فيها التكاليف، لإجراء استعراض داخل المؤسسة بالمقارنة مع ترتيبات الاستعانة بمصادر خارجية.
  • Quels que soient les mérites et les insuffisances du débat sur les questions des droits de propriété intellectuelle, le fait est que seuls des antirétroviraux moins chers permettront au minimum de gérer cette pandémie et de réduire la menace qu'elle représente pour l'humanité.
    ومهما كانت محاسن ومساوئ المناقشة المتعلقة بمسائل حقوق الملكية الفكرية، فثمة دليل على أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يمكن التحكم به وتهديده للبشرية لا يمكن تقليله، على الأقل، إلا بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية الأقل تكلفة.
  • Personnellement, j'acceptais bien mon nouveau sort, je savais que j'en retirerais plus de positif que de négatif.
    ..بالنسبة لي, لا بأس لي مع حياتي المخبأة الجديدة ..لأني عرفتُ أن المحاسن ستغلب دوماً المساوئ
  • En outre, on cherche à transiger sur le principe du non-refoulement par le biais d'appels à «peser le pour et le contre», d'assurances diplomatiques, d'amendements aux traités relatifs aux droits de l'homme ou de demandes de réinterprétation de leurs dispositions;
    كما أن هناك اقتراحات للتساهل بخصوص قاعدة عدم رد الشخص، وذلك من خلال الدعوة إلى اعتماد نهج "مقارنة بين المحاسن والمساوئ" أو عن طريق تقديم ضمانات دبلوماسية أو إدخال تعديلات على معاهدات حقوق الإنسان أو المطالبة بتغيير التأويل الثابت لهذه المعاهدات؛
  • Mme Walsh (Canada) suggère de modifier les paragraphes 174 à 176 de manière à ce qu'ils présentent les avantages et les inconvénients des deux possibilités suivantes de manière plus équilibrée: a) l'obligation, pour une convention constitutive de sûreté, de préciser le montant maximal pour lequel des obligations peuvent être garanties; et b) la possibilité d'octroyer ultérieurement des crédits de manière illimitée.
    السيدة وولش (كندا): اقترحت تعديل الفقرات 174 إلى 176 بحيث تعرض محاسن ومساوئ الخيارين التاليين على نحو أكثر توازنا: (أ) اشتراط أن ينص الاتفاق الضماني على الحد الأقصى للمبلغ الذي يمكن أن تُضمن به الالتزامات؛ و(ب) إفساح المجال دون قيود أمام حالات تمديد آجال الائتمان في المستقبل.
  • Monsieur le Président, dans votre discours liminaire, vous avez, suivant la tradition, fait quelques observations sur les aspects positifs et négatifs de la situation politique actuelle et, bien que cette question n'intéresse pas directement les débats de la Conférence du désarmement, je me risquerai à quelques observations succinctes sur les points positifs et aussi sur la situation du Moyen-Orient.
    وجرياً على العادة، قدمتم سيادة الرئيس بعض التعليقات في معرض حديثكم عن محاسن الوضع السياسي الراهن ومساوئه، ورغم أن ما سأقول ليس من صميم نقاش مؤتمر نزع السلاح، فسأجازف ببعض التعليقات العابرة على المحاسن بخصوص الشرق الأوسط.